kleśa-ghnī śubhadā mokṣa-laghutā-kṛt sudurlabhā |
sāndrānanda-viśeṣātmā śrī-kṛṣṇākarṣiṇī ca sā ||
Прямой порядок слов
sā kleśa-ghnī śubhadā mokṣa-laghutā-kṛt sudurlabhā sāndrānanda-viśeṣātmā śrī-kṛṣṇākarṣiṇī ca asti
Пословный перевод

– она (бхакти, преданное служение); kleśa-ghnī – уничтожающая страдания/беспокойства (для садхана-бхакти, практики преданности); śubhadā – дающая благо/добро (для садхана-бхакти); mokṣa-laghutā-kṛt – делающая освобождение (мокшу) незначительным/лёгким (для бхава-бхакти, зарождающейся любви); sudurlabhā – трудно достижимая/редкая (для бхава-бхакти); sāndrānanda-viśeṣātmā – сущность густой/интенсивной радости/блаженства (для садхья-према-бхакти, совершенной любви); śrī-kṛṣṇākarṣiṇī – привлекающая/влекущая Шри Кришну (для садхья-према-бхакти); ca – и; asti – есть/является (подразумевается).

Перевод

Прямой перевод стиха (для обычного читателя):
Она (бхакти) уничтожает страдания, дарует благо, делает освобождение незначительным, трудно достижима, является сущностью интенсивной радости и привлекает Шри Кришну.

На основе комментариев (особенно Вишванатхи, который детализирует стадии бхакти):
Эти качества описывают три стадии преданного служения:
1.
Садхана-бхакти (практика преданности): уничтожает страдания (kleśa-ghnī) и дарует благо (śubhadā).
2.
Бхава-бхакти (зарождающаяся любовь): делает освобождение незначительным (mokṣa-laghutā-kṛt) и трудно достижима (sudurlabhā).
3.
Садхья-према-бхакти (совершенная любовь): является сущностью густой радости (sāndrānanda-viśeṣātmā) и привлекает самого Шри Кришну (śrī-kṛṣṇākarṣiṇī).

Навигация по комментариям:
śrī-jīvaḥ
durgama-saṅgaminī
atha vaiśiṣṭyaṁ kathayitum iti yad uktaṁ tad eva saṅkṣipya darśayati

Затем, чтобы рассказать об особенностях, то, что было сказано, он кратко показывает

kleśaghnīti

словом 'уничтожающая страдания'

mukundaḥ
artha-ratnālpa-dīpikā
asyā mahimānaṁ darśayati—kleśaghnīty ādinā ||17||

Он показывает величие этой (шлоки), начиная со слов 'kleśaghnī' и т.д.

viśvanāthaḥ
bhakti-sāra-pradarśinī
atra vaiśiṣṭyaṁ kathayitum iti yad uktaṁ tad eva saṅkṣipya darśayati—kleśaghnīti |

Здесь, чтобы объяснить превосходство, то, что было сказано, кратко излагается, начиная со слова 'kleśaghnī'.

tatra sādhana-bhaktiḥ kleśaghnī-rūpā śubhadā-rūpā ca |

Здесь садхана-бхакти имеет форму уничтожающей страдания и дарующей благо.

bhāva-bhaktir mokṣa-laghutā-kṛd-rūpā sudurlabhā-rūpā ca |

Бхава-бхакти имеет форму делающей освобождение легким и очень редкой.

sādhya-prema-bhaktiḥ sāndrānanda-viśeṣātmā-rūpā śrī-kṛṣṇākarṣiṇī-rūpā cety agre vyaktīkariṣyatīti |

Садхья-према-бхакти имеет форму сущности густого блаженства и привлекающей Шри Кришну, и это будет объяснено далее.

vāyu ādi bhūta-catuṣṭayavat tatra tatra tat-tad-antarbhāva iti ||17||

Подобно ветру и другим четырем элементам, там и там присутствует то и другое.