sāndrānanda-viśeṣātmā śrī-kṛṣṇākarṣiṇī ca sā ||
sā – она (бхакти, преданное служение); kleśa-ghnī – уничтожающая страдания/беспокойства (для садхана-бхакти, практики преданности); śubhadā – дающая благо/добро (для садхана-бхакти); mokṣa-laghutā-kṛt – делающая освобождение (мокшу) незначительным/лёгким (для бхава-бхакти, зарождающейся любви); sudurlabhā – трудно достижимая/редкая (для бхава-бхакти); sāndrānanda-viśeṣātmā – сущность густой/интенсивной радости/блаженства (для садхья-према-бхакти, совершенной любви); śrī-kṛṣṇākarṣiṇī – привлекающая/влекущая Шри Кришну (для садхья-према-бхакти); ca – и; asti – есть/является (подразумевается).
Прямой перевод стиха (для обычного читателя):
Она (бхакти) уничтожает страдания, дарует благо, делает освобождение незначительным, трудно достижима, является сущностью интенсивной радости и привлекает Шри Кришну.
На основе комментариев (особенно Вишванатхи, который детализирует стадии бхакти):
Эти качества описывают три стадии преданного служения:
1. Садхана-бхакти (практика преданности): уничтожает страдания (kleśa-ghnī) и дарует благо (śubhadā).
2. Бхава-бхакти (зарождающаяся любовь): делает освобождение незначительным (mokṣa-laghutā-kṛt) и трудно достижима (sudurlabhā).
3. Садхья-према-бхакти (совершенная любовь): является сущностью густой радости (sāndrānanda-viśeṣātmā) и привлекает самого Шри Кришну (śrī-kṛṣṇākarṣiṇī).
Затем, чтобы рассказать об особенностях, то, что было сказано, он кратко показывает
словом 'уничтожающая страдания'
Он показывает величие этой (шлоки), начиная со слов 'kleśaghnī' и т.д.
Здесь, чтобы объяснить превосходство, то, что было сказано, кратко излагается, начиная со слова 'kleśaghnī'.
Здесь садхана-бхакти имеет форму уничтожающей страдания и дарующей благо.
Бхава-бхакти имеет форму делающей освобождение легким и очень редкой.
Садхья-према-бхакти имеет форму сущности густого блаженства и привлекающей Шри Кришну, и это будет объяснено далее.
Подобно ветру и другим четырем элементам, там и там присутствует то и другое.