ajñenāpi mayāsya kriyate suhṛdām pramodāya ||
prastutiḥ – описание; изложение; bhakti-rasasya – расы преданности (бхакти-расы); akhila-jagan-maṅgala-prasaṅgasya – связанное со вселенским благом; приносящее благо всей вселенной; mayā – мной; ajñenāpi – даже несведущим; указывает на скромность автора (по комментарию); asya – этого (работы, описания); kriyate – делается; совершается; suhṛdām – друзей; преданных (по комментарию); pramodāya – для радости; удовольствия
Перевод, основанный на комментариях Шри-Дживы и Вишванатхи (где акцент на скромности автора и радости для друзей):
Описание расы преданности, приносящей благо всей вселенной, совершается мной, даже несведущим, для радости моих друзей и преданных.
Перевод, основанный на комментарии Мукунды (где добавлен аспект распространения блага):
Это изложение бхакти-расы, связанное со всеобщим благосостоянием, предпринято мной, несмотря на мою невежественность, для удовольствия тех, кто посвящён расе преданности, и чтобы принести радость всем мирам.
У меня вновь нет способности примирить (удовлетворить) учёных, как благоприятствующих, так и противящихся.
Но [автор] говорит: 'Это делается именно с этой целью', начиная со слов 'bhakti-rasasya...'.
'Невежественным' – подобно прежнему; хотя в смирении также нет знания, из-за чего это должно быть известно.
Частица 'api' здесь указывает на отсутствие собственной цели.
Если спросить, для чего такое усердие, то этот труд предпринимается для удовольствия тех, кто полностью предан бхакти-расе и бескорыстно действует на благо.
И также говорится, что по причине этого будет благо для всех миров — [это указано] в словах 'bhakti-rasasya'.
Чтобы сдержать собственную гордость — напоминая, что даже я, несчастный, побужден в сердце Его вдохновением — [это сказано] словами 'ajñenāpi'.
Но у меня нет способности умиротворить ученых, которые могут быть благосклонны или враждебны.
Однако, это делается только для удовольствия друзей, как сказано в связи с бхакти-расой.
Здесь представление этого бхакти-расы, связанного со вселенским благополучием Шри Кришны, делается мной.
Слово 'невежда' указывает, что из-за смирения здесь нет ученого, как и раньше.