sahasaivābhyahanyanta sa śabdas tumulo’bhavat ||13||
tataḥ – затем; после этого (после того, как Бхишма протрубил в свою раковину);
śaṅkhāḥ – раковины (морские рога);
ca – и;
bheryaḥ – большие барабаны; литавры;
ca – и;
paṇava-ānaka-gomukhāḥ – панавы (барабаны типа 'mārdalāḥ', по Шридхаре и Вишванатхе); анаки (другие барабаны, как 'paṭahāḥ' по Вишванатхе); и гомукхи (музыкальные инструменты, похожие на рот коровы; различные виды инструментов, 'vādya-viśeṣāḥ' по Шридхаре, Мадхусудане, Вишванатхе); (Баладева уточняет, что paṇava и т.д. – это три вида инструментов);
sahasa eva – тотчас же; незамедлительно; в тот же момент (tat-kṣaṇam eva по Шридхаре, Мадхусудане, Баладеве);
abhyahanyanta – (они) были заиграны; (они) зазвучали; (они) издали звук (vāditāḥ по Шридхаре, Мадхусудане, Баладеве); (Мадхусудана и Баладева отмечают грамматическую конструкцию 'karma-kartari prayogaḥ', подразумевающую, что инструменты "заиграли сами собой", как бы по собственной силе, указывая на спонтанность и мощь звука);
saḥ – этот;
śabdaḥ – звук; шум;
tumulaḥ – оглушительный; грандиозный; могучий; бурный; (Баладева добавляет, что он был "велик благодаря своей единообразной мощи", `ekākāratayā mahān`);
abhūt – стал; произошёл; был.
Затем тотчас же зазвучали раковины, большие барабаны, а также панавы, анаки и гомукхи. Этот звук стал оглушительным и грандиозным.
Согласно комментариям, дополняющим нюансы:
Сразу после этого, в армии Кауравов, раковины, большие барабаны, а также панавы, анаки и гомукхи зазвучали сами собой (как бы по собственной воле, указывая на спонтанность и мощь момента, согласно Мадхусудане и Баладеве). Этот звук был оглушительным и грандиозным, единым в своей мощи (по Баладеве).
Дальнейшее толкование Мадхусуданы:
Хотя этот оглушительный звук был грандиозен, Пандавы не были напуганы или обеспокоены – таково подразумеваемое значение.
Итак (tad evam), увидев (ālokya) пыл к битве (yuddhotsavam) главнокомандующего (senāpateḥ) Бхишмы (bhīṣmasya), [автор] говорит (ity āha), что пыл к битве (yuddhotsavaḥ) охватил (pravṛttaḥ) всех (sarvataḥ), начиная со [слова] «tataḥ» (tataḥ ity-ādinā).
Панавы (paṇavāḥ) [это] мриданги (mārdalāḥ).
Анаки (ānakāḥ) и (ca) гомукхи (gomukhāḥ) [это] особые виды (viśeṣāḥ) музыкальных инструментов (vādya).
Тотчас (sahasā), в тот же миг (tat-kṣaṇam eva), [они] были заиграны (abhyahanyanta), [то есть] издали звук (vāditāḥ).
И (ca) этот (saḥ) звук (śabdaḥ) раковин (śaṅkha-ādi) [и других инструментов] был (abhūt) громким (tumulaḥ), [то есть] великим (mahān).
Затем (tataḥ), после того как Бхишма (bhīṣmasya), главнокомандующий (senāpateḥ), начал действовать/выступил (pravṛtty-anantaram), панавы (paṇavāḥ), анаки (ānakāḥ) и го-мукхи (go-mukhāḥ), — особые музыкальные инструменты (vādya-viśeṣāḥ), — были немедленно (sahasā tat-kṣaṇam eva) заиграны/ударены (abhyahanyanta vāditāḥ).
Это пассивно-активная конструкция (karma-kartari prayogaḥ).
Этот звук (sa śabdaḥ) был оглушительным (tumulaḥ) и великим (mahān āsīt), однако (tathāpi) смысл (abhiprāyaḥ) [в том], что не возникло (na jātaḥ) волнения (kṣobhaḥ) у Пандавов (pāṇḍavānām iti).
Затем (tataḥ ca) он (āha) говорит (iti), что энтузиазм битвы (yuddhotsāhaḥ) начался (pravṛttaḥ) именно (eva) в обоих местах (ubhayatra), [начиная со слова] 'tataḥ' (tataḥ iti).
Панавы (paṇavāḥ) — это мриданги (mārdalāḥ).
Анаки (ānakāḥ) — это патахи (paṭahāḥ).
Гомукхи (gomukhāḥ) — это особые музыкальные инструменты (vādya-viśeṣāḥ).
«tataḥ» (tata iti) — Когда военачальник Бхишма (senāpatau bhīṣme) выступил (pravṛtte), в его войске (tat-sainye) тотчас же (sahasā tat-kṣaṇam eva) раковины и другие (śaṅkhādayaḥ) [инструменты] были приведены в действие (abhyahanyanta), то есть зазвучали (vāditāḥ).
Это применение (prayogaḥ) [глагола в форме] карма-картари (karma-kartari) [активно-страдательного залога].
Панавы (paṇavādayaḥ) и другие — это три (trayaḥ) вида (bhedāḥ) музыкальных инструментов (vāditra).
Этот звук (sa śabdaḥ) был (āsīt) оглушительным (tumulaḥ) и великим (mahān) из-за своей единообразности (ekākāratayā).